Frauenlyrik
aus China
坐着等侯水开 |
Ich sitze und warte darauf, dass das Wasser kocht |
| 就这样坐着,等水开 | So sitze ich und warte darauf, dass das Wasser kocht |
| 偎在儿时的灶炉前,望着火苗 | An den Herd der Kindheit geschmiegt die Flamme betrachtend |
| 不断衍生 | Die ununterbrochen neu entsteht |
| 水在铁锅壁上孜孜的 | Das Wasser beginnt an den Wänden des eisernen Kochtopfs |
| 开始漾动,像节日的市场 | Säuselnd nach oben zu steigen und wie ein Festtagsmarkt |
| 掀起波澜 | Wellen zu schlagen |
| 坐着等水开 | Ich sitze und warte darauf, dass das Wasser kocht |
| 是暗中的希望 | Es ist die heimliche Hoffnung |
| 火与水竟能隔了几毫米的铁 | Feuer und Wasser könnten tatsächlich durch wenige Millimeter Eisen getrennt |
| 传递能量 | Energie übermitteln |
| 困难的事情说不定 | Die schwierige Angelegenheit |
| 在暗地里转变 | Wird vielleicht heimlich |
| 一家人正准备洗头、泡脚、喝茶 | Zu einer Familie, die sich gleich die Haare waschen, ein Fußbad nehmen, oder Tee trinken wird |
| 多么积极的态度 | Welch aktives Verhalten |
| 解渴、清洁并取暖 | Ich lösche den Durst, mache mich frisch und wärme mich auf |
| 大考完 | Nach der großen Prüfung |
| 就回家过年 | Kam ich nach Hause zurück, um das Neujahrsfest zu feiern |
| 背着提纲想想 | Ich denke über die auswendiggelernten Thesen nach |
| 吃芝麻糖的快活 | Und die Freude, Sesamkekse zu essen |
| 我已丧失了 | Ich bin längst verloren |
| 很多年 | Seit vielen Jahren |